miércoles, 21 de febrero de 2018

La lengua de los dioses - Andrea Marcolongo

                 
Título: La lengua de los dioses
Autor: Andrea Marcolongo
 
Páginas: 202
 
Editorial: Taurus
 
Precio: 16,90 euros 
 
Año de edición: 2017

Este delicioso librito, subtitulado nueve razones para amar el griego, es una apasionada declaración de amor al griego antiguo, esa maravillosa lengua derivada del indoeuropeo que fué hace más de veinticuatro siglos el origen de la mayoría de nuestras ideas y conceptos. La palabra alfabeto toma su nombre de las dos primeras leras griegas, alfa y beta, y cualquier estudiante de Filosofía sabe que muchos filósofos comienzan a razonar desde los conceptos griegos, que a menudo parecen las ideas puras y primigenias que han originado el pensamiento occidental. 

La koiné, el daimon, el logos, la polis, el ethos y el pathos, la democracia, la tragedia, la poesía, la catársis... términos griegos que están en el origen de todo el pensamiento occidental. Como dice la autora «Todo lo hermoso e insuperable que se ha dicho o hecho en el mundo lo dijeron o hicieron por primera vez los antiguos griegos».

Marcolongo nos introduce de manera amena y ágil en las peculiaridades de ese maravilloso idioma, lo que supone hacer también divulgación de la manera de pensar, vivir y ver el mundo de los antiguos griegos, porque como dijo San Isidoro de Sevilla «son las lenguas las que hacen  los pueblos y no los pueblos las lenguas»

El griego, un idioma con un sentido del tiempo diferente, musical y rítmico, con vocales largas y cortas, declinaciones como el latín con ocho casos, tres géneros (masculino, femenino y neutro), tres números (singular, nosotros dos y plural), en el que la luminosidad (claro/oscuro) de los colores era más importante que el tono, un idioma dominado por los verbos, la acción, no por los nombres, como el nuestro.

Es una obra interesantísima, en la que se aprenden muchas cosas, como que los signos de puntuación y las tildes aparecieron en Alejandría durante el período helenístico (siglos IV a I antes de Cristo), que para entender bien otro idioma hay que estudiar antes en profundidad el nuestro, que como todos los idiomas primitivos no había palabra para el azul en el griego antiguo, que el ritmo en la poesía es un concepto griego y muchas otras cosas.

La exposición resulta muy amena, divulgativa y a la vez inteligente y  profunda. Se puede decir que es un buen libro de divulgación lingüística, porque nos habla de muchas ideas aplicables a cualquier idioma. Está amenizado por recuadros, como una guía turística sobre el idioma heleno, sobre temas específicos que vale la pena explicar pero son tangenciales al discurso principal del libro, por ejemplo el vino griego, la personalidad de San Isidoro, los tabús, los colores, la poesía, el alfa privativa (un prefijo griego que perdura en español como a- que significa sin) y otros temas parecidos.

Un libro estupendo, que ha sido un verdadero bombazo editorial en Italia, con un título mucho menos atractivo, «La lengua genial». Una obra que transmite el amor por el griego, es decir por el origen de nuestras palabras e ideas, o lo que es lo mismo, por conocer nuestra cultura en profundidad y hacer algo así como arqueología del pensamiento. Una maravilla que os encantará si tenéis una mínima afición a todo lo relacionado con la lengua y que, desde luego, ya que no es tan fácil aprender griego, yo recomendaría leer a todo el mundo.

Para acabar, aquí os dejo el primero de cinco vídeos subtitulados en los que la autora habla sobre este libro. 

 
 
Andrea Marcolongo (Crema, 1987) es una escritora italiana que ha revolucionado el mundo editorial con este superventas, del que se han vendido 200.000 ejemplares en Italia en solo unos meses. Nacida en una pequeña ciudad del norte, ha estudiado en la Universidad de Milán y en la Escuela Holden de Alessandro Baricco

Ha vivido en París, Dakar, Sarajevo y Livorno. Lingüista, helenista, ha trabajado como redactora de textos para el político Matteo Renzi.

https://www.lesbelleslettres.com/agenda
Andrea Marcolongo

Publicado por Antonio F. Rodríguez.

martes, 20 de febrero de 2018

Manon Lescaut - Abate Prévost

                                            
Título: Manon Lescaut
Autor: Abate Prévost
 
Páginas: 210
 
Editorial: Eneida
 
Precio: 13,50 euros 
 
Año de edición: 2010

Siempre es buen momento de leer un clásico. Hace poco estaba aburrido y en un par de tardes me leí «La historia del caballero des Greux y Manon Lescaut», más conocida como «Manon Lescaut».

Publicada en 1731 en Amsterdam, es el séptimo volumen de las «Memorias de un hombre de calidad». Fué introducida en Francia en 1733 y prohibida inmediatamente, aunque cinco años más tarde se reeditó y tuvo un éxito irresistible que le hizo llegar a tener veinticinco ediciones en muy poco tiempo. 

Cuenta con buen pulso y mucho encanto la historia de amor de un joven noble que se queda prendado de una bellísima cortesana, cuya bellez no se describe para dejar que lo haga a imaginación del lector. Parece que la historia es en buena parte autobiográfica, porque el autor se  enamoró de una holandesa, llamada Lenki, que le sorbió el seso y le vació la bolsa, así que este libro más parece o bien una confesión o una venganza simbólica.

¿El tema principal? La ceguera del amor. Cómo a veces nos enamoramos arrebatadamente de quien no nos conviene, no vemos lo evidente y buscamos nuestra propia perdición. El texto tiene un cierto tono moralista («...y me profetizó en parte las desgracias que no tardaron en sucederme»), aunque la narración se mantiene en el plano de lo objetivo.

Montesquieu resumió esta novela diciendo que era «la historia de un pillo y una buscona», aunque yo diría que él más que pillo es un enamorado demasiado crédulo y pusilánime, y ella, una cortesana sociópata y manipuladora.

Aunque el tema puede parecer no muy agradable, esta obra está llena de buenas cualidades. El autor describe toda una época de usos sociales y amorosos, el París libertina y promiscua de «Las amistades peligrosas» en el que ninguna honra estaba a salvo y no tener querida estaba casi mal visto. Amantes, enredos, ricos protectores, lujo, placeres, coches de caballos, funciones de ópera y citas secretas. Un mundo de sensualidad y desenfreno.

Dorothy Kirsten en el papel de Manon Lescaut en la Ópera de Puccini

Esta novela sirvió para que se compusieran hasta tres óperas diferentes, de Jules Massenet, Daniel Auber y la última de Puccini, estrenada en 1893, en la que recicló y utilizó otros temas musicales ya compuestos. A pesar de eso, parece que lo hizo bien; tuvo una gran éxito, se sigue representando regularmente y es una de las óperas más valoradas del compositor italiano.

Volviendo al libro, la narración es ágil, el estilo moderno, parece escrito ayer, los diálogos muy buenos, reflejan la manera de pensar de la época, y en conjunto parece más bien una novela realista, en la que todo se narra sin eufemismos ni afectación alguna, a veces incluso de manera demasiado directa. 

En fin, un texto exquisito que nos llega desde el siglo XVIII para deleite de lectores curtidos, equilibrado, interesante, muy bien escrito, algo misógino, pero era el espíritu de la época y con dos personajes fascinantes e inolvidables, el confiado des Grieux y la pérfida Manon. Una de las primeras novelas, quizás la primera que explotó mejor el tema de «la mala» inolvidable. Os lo recomiendo.

Antoine François Prévost (Hesdin, Artois, 1697-1763) fué un novelista, historiador y traductor francés, más conocido como Abate Prévost. Hijo de un procurador, estudió con los jesuitas hasta que se enroló en el ejército con catorce años, luego volvió con los jesuitas y de nuevo volvió a la carrera de armas, ahora como oficial.

Finalmente se hace monje benedictino a los veinticuatro años, se dedica a escribir y después de varios años de vida monástica, abandona el monasterio y huye a Londres, donde aprende inglés e historia inglesa, lo que dejará su huella en sus futuras obras.

Escribe «La historia del caballero des Greux y Manon Lescaut», libro condenado por el parlamento francés a la hoguera. Vuelve a la orden benedictina y llega a ser capellán del príncipe de Conti, que se convierte en su protector. Siguió escribiendo, publicó varias novelas y una monumental «Historia de los viajes» en quince volúmenes. Murió de una apoplejía.

El abate Prévost

Publicado por Antonio F. Rodríguez.

lunes, 19 de febrero de 2018

Berta Isla - Javier Marías


Título: Berta Isla
Autor: Javier Marías
 
Páginas: 552
 
Editorial: Alfaguara
 
Precio: 21,90 euros 
 
Año de edición: 2017

«Durante un tiempo no estuvo segura de si su marido era su marido. A veces creía que sí, a veces creía que no, y a veces decidía no creer nada y seguir viviendo su vida con él, o con aquel hombre semejante a él, mayor que él. Pero también ella se había hecho mayor por su cuenta, en su ausencia, era muy joven cuando se casó». 

Este fragmento de
«Berta Isla» resume cuál es la idea central de la novela. Berta y Tomás, novios desde muy jóvenes, inician una vida en común. Su convivencia empieza a convertirse en intermitente pues Tomás desde muy joven fue captado por los Servicios Secretos Británicos  (a  su pesar y por un hecho luctuoso que ocurrió en su juventud) y los periodos fuera de casa en Madrid cada vez son más largos hasta que desaparece y pasan los años...

Parte de la novela está narrada desde el punto de vista de Berta, su evolución en soledad y cómo cambian sus sentimientos hacia Tomás. Por otro lado hay saltos hacia atrás en el tiempo que nos van dando más datos sobre su desaparición. A mi me ha parecido una novela extraordinaria y me ha traído reminiscencias de
«El regreso de Martín Guerre» e incluso «La Odisea».

Javier Marías Franco (Madrid, 20 de septiembre de 1951) es un escritor, traductor y editor español, miembro de número de la Real Academia Española, donde ocupa el sillón «R».
Otras obras suyas son: «Corazón tan blanco», «Mañana en la batalla piensa en mí», «Negra espalda del tiempo», «Tu rostro mañana» y «Los enamoramientos».
                  
Javier Marías
      
Publicado por Ana Domingo.