martes, 5 de mayo de 2015

El sermón sobre la caída de Roma - Jérôme Ferrari


Título: El sermón de la caída de Roma
Autor: Jérôme Ferrari 

Páginas: 192
 

Editorial: Random House
 

Precio: 17,90 euros
 
Año: 2013 

Este fin de semana, más largo de lo normal por incluir el primero de mayo, he podido leer una de las novelas de mi «lista de pendientes» desde que conocí a este escritor francés al leer «Donde dejé mi alma».

«El sermón sobre la caída de Roma» es la famosa obra que desbancó al súperventas «La verdad sobre el caso Harry Quebert» del primer puesto en la pugna por el Premio Goncourt 2012 y, junto con la anterior novela de guerra ya citada, la única posibilidad que tenemos de leer a Jérôme Ferrari (París, 1968) en castellano.

El escritor francés centra la acción de sus novelas en escenarios que conoce bien y que incluso ha habitado. Dos jóvenes estudiantes de filosofía hacen un alto en su progreso académico y se vuelcan en un ambicioso proyecto hostelero en Córcega. En la novela se explica esa iniciativa como una alegoría filosófica de la obra que San Agustín de Hipona dedica a la debacle romana y el autor se sirve de ella para cosificar la crisis existencial del cuarto de vida que están atravesando los protagonistas.

El Magreb, como parte del Imperio colonial francés, está también presente en la novela. Además del asunto principal del bar de copas corso, se cuentan fragmentos de la vida de Marcel, un exfuncionario galo destinado en su juventud al norte de África y que veremos luego en su vejez como abuelo de uno de los regentes del negocio, a quien profesará un odio tan profundo como para ayudarle económicamente esperando su fracaso laboral.

«El sermón sobre la caída de Roma» es una novela que combina, separándolos en capítulos, un pasado con un presente. Consigue dar una imagen fresca de los hechos, incluso los acontecidos hace más de medio siglo, ideando pasajes, que bien aprovecharían los escritores nórdicos de moda en sus novelas negras, aquí magistralmente desarrollados por este escritor parisino para la narrativa contemporánea. 

Jérôme Ferrari todavía es un autor poco conocido en nuestro país del que, casi seguro, pronto volveremos a tener noticias. Deseo que así sea. Las recientes publicaciones a gogó de traducciones de francoparlantes como Joël Dicker y Pierre Lemaitre, aumentan mi certidumbre sobre esa sensación.
             
Jérôme Ferrari
         
Publicado por Jesús Rojas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario